问题:我有一个长久以来困惑我的语法问题:我应该用therefore替换as such吗?
—某读者的提问
我在工作中,常常遇到介词词组as such用法的提问。传统的用法中,such指代前面提及的某个名词或名词词组,例如在句中I’m an academic editor; as such, I fix bad writing,such指代的是名词词组an academic editor。如此,该句也可以改写为I’m an academic editor; as an academic editor, I fix bad writing。
但在很多时候,such as也被用作therefore或consequently的意思。这种连接副词的用法,是随着时间的推进,以及人们语言使用习惯的改变而转变而来。但在下意识,我还是习惯依循传统的用法,去找寻such所指代的名词或名词词组。
在平常的校稿中,基于避免歧义、让文意清楚好阅读的原则,我会把as such改为therefore,但不可避免的,日常生活中充斥了大量的as such作连接副词的用法,其实这就是学术英语与口语英语的差异。
就探讨语言正确性而言,我认为没有任何可靠的检验,可以用来决定语言规则的去留,但大家也并没有因此停止寻找答案。譬如,《American Heritage Dictionary》设立了一个语言使用的专家团队,广泛的对学者以及作家做意见调查,期望建立语料数据库,来审视语言的使用状况。然而这样的数据收集对正确的语言使用(如口语、网络用语等),并没有实质性的帮助。
这也是为什么我会偏好《Merriam-Webster’s Dictionary》的原因,这本字典并没有着墨于语言使用的对与错,而是告诉读者:某个词传统以来的用法是如何,而现行各方对这个词的意见又是如何,而现在,决定权在您身上。这本字典接受了语言使用的相对性、包容性,提供读者更多的语言使用背景。语言毕竟只是工具,人们如何使用才是重点。